宋起凤《核工记》翻译与赏析
浙江省上虞市竺可桢中学:汪德怀
2005年10月2日
词语解释:
宋起凤,字来仪,清康熙时河北人
1、 季弟:最小的弟弟。古代汉语中排行:伯(孟)、仲、叔、季。
2、 坠:坠子,一种装饰物。
3、 许:左右。
4、 广:宽。
5、 向背:正面和背面。
6、 坳(āo):洼下的地方。
7、 雉:(zhì):城墙垛子。
8、 历历:分明的样子。
9、 颠:顶端。
10、 具:有。
11、 层楼:高楼。
12、 洞敞:大开。
13、 类:像。
14、 司更:司,管理。打更。
15、 卒:士兵。
16、 执:拿。
17、 桴fú鼓:鼓槌chuí。
18、 不胜:受不了。
19、 枕:临,靠近。
20、 山麓:山脚。
21、 章:棵。
22、 户:门。
23、 阖:合。
24、 应门:应声开门。
25、 延纳:接纳的样子。
26、 度:揣测。
27、 宜:合适。
28、 衲:和尚穿的衣服,这里借代和尚。
29、 负:背着。
30、 卷帙(zhì):书卷,这里指佛经。
31、 踉liàng跄qiàng:走路匆忙不稳的样子。
32、 如:到……去,参加。
33、 佛事:佛教的各种活动,如诵经、祈祷等。
34、 对:并峙。
35、 陀:小和尚。
36、 闻:听见。
37、 仆仆:奔走劳顿的样子。
38、 浮屠:宝塔。
39、 半黍:半分长。
40、 维:系。
41、 凭几jī:靠着茶几。
42、 假寐:不脱衣服睡觉。
43、 渐:快要。
44、 寤wù然:睡醒的样子。
45、 拥:抱着。
46、 嘘:吹。
47、 盖:表示推测,大概。
48、 茗:茶。
49、 舣(yǐ)舟:船靠岸。
50、 当:正对。
51、 阴:背面。
52、 阜fù:土山。
53、 踞:蹲。
54、 爽爽:高明卓越的样子。
55、 徐兴:睡足以后慢慢起身之状。兴,起身。
56、 乃尔:如此这般。
57、 月晦huì半规:月亮昏暗呈半圆形。
58、 杂:夹杂。
59、 候:征兆。
60、 计:统计。
61、 凡:共。
62、 招提:佛寺。
63、 人事:人之所为,人的活动。
64、 各殊致殊意:情态各不相同。
65、 并:一并具有。
66、 肖xiào:模仿。
67、 纳:容纳。
68、 须弥:佛经里的高山。
69、 芥子:芥菜子,比喻微小的地方。
70、 殆谓是欤:大概说的就是这吧。
全文翻译:
我最小的弟弟得到了一枚桃核坠子,它长五分左右,横宽四分。整个桃核正面和背面全是山,在山的低洼处插出一座城来,城墙垛子分明,可以计算数目,城顶有高楼,楼门大开,其中有人,像是打更的更夫,拿着鼓槌,好象不能忍受这寒冷的天气一样。靠近山脚有一座寺院,隐蔽着三棵古老的松树。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。门里面有一个和尚,侧着耳朵专心致志地听着外面的声音,门半掩着,好象是等着谁应声开门。把门大开,好象在请谁进去的样子,以上两种情况反复揣测没有不合适的。松树东面来了一个和尚,背着佛经匆忙地前行,好象是刚参加完佛教活动晚归的人。对面的树林里有一个小和尚,听到了脚步声急急忙忙地上前。桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短船之间,有一个船客靠着茶几在休憩,样子好象快要睡醒了。船尾有一个小童,抱着炉在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里。敲钟的人神色飞扬,怡然自得,是睡足了慢慢起身才这样的啊。山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着稀疏的星星有几点。山下面则是波纹涨起来了,显示出大潮要来的征兆。整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。
计算整个桃坠,共有七个人:分别是四个和尚,一个船客,一个小童,一个士兵。宫殿房屋器物用具共有九个:分别是:一座城,一座楼,一座寺院,一个宝塔,一条小舟,一个阁楼,一个炉灶,钟和鼓各一个。景致共有七处,分别是:山、水、林木、四块河滩石头,星星、月亮、三盏灯火。而人的活动例如传递更次,报知天亮,候门等人,夜晚归来,靠着茶几,烧制茶水,总共有六样,各自神情态度都不相同,并且具有其愁眉苦脸、畏惧严寒、凝聚神思各种神态,都一一模仿得很像。
佛语说:“容纳高山于芥菜子,大概说的就是这吧!”
赏析:
唐代诗人张继有一首饮誉古今的七绝《枫桥夜泊》:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。诗中描写了姑苏城外枫桥和寒山寺深秋冷落的自然景色,表现出一种寂寞的情调,渲染了作者旅途的孤愁情怀,而《核工记》所记桃核工艺品的微雕世界则是此诗意境的具体化、形象化,并赋予其丰富的内涵。全文运用对比手法,从不同角度,显示出雕刻者技艺的精湛和雕刻艺术的精巧。
首先,桃坠形体之小与雕刻人、物、景、人事之多形成对比,突出“奇巧”。桃坠“长五分许,横广四分”说明桃坠体积之小,显示了桃坠工艺品的精巧。结尾“计人凡七:僧四,客一,童一……隐几,煎茶,统为六。”众多人、物、景、人事都是雕刻在 “长五分许,横广四分”的桃坠上,这种对比充分说明了桃坠的巧夺天工。
其次,人物神态之活与情态之细形成对比,突出桃坠之“妙”。作品写更夫“若寒冻不胜者”的神态和情态,渲染了深秋冷落的自然景色;又如写寒山寺“户内一僧”则是“侧首倾听”,“松下东来一衲”又是“负卷帙踉跄行”,而舟尾小童是“拥炉嘘火”,钟阁叩钟者是“貌爽爽自得,睡足徐兴乃尔”。以上这些描写,既有粗线条的勾勒,又把人物最微妙的情态描述出来了。避免了枯淡,使文章显得生动感人。人物的神态和情态在特定的环境中,达到了高度的和谐美,突出了桃坠之妙。
第三,意境深邃与文字浅显形成对比,突出桃坠作品之美。桃坠“长五分许,横广四分”,上刻人、物、景、人事,文章描述文字虽浅显,却富有诗情画意。本文中,桃坠雕刻的重心凝聚在两处:一是寒山寺,一是小舟,扣住了诗的题意。先看寒山寺,依傍山麓,古松掩蔽。房门虚掩,一僧于屋内侧首倾听。他是听松涛声,还是听潮涨声?都不是。他是倾听人的足音,在等人。这样,僧的焦急之心不言而喻。这由“松外东来一衲,负卷帙踉跄行,若为佛事夜归者。对林一小陀,似闻足音仆仆前”可知。在这深夜中,“踉跄行”、“仆仆前”正说明事情非同一般。再看另一个画面:“近滩维一小舟。篷窗短舷间,有客凭几假寐,形若渐寤然。舟尾一小童,拥炉嘘火盖供客茗饮”。写客伏在小桌上小睡,像是要醒来的样子,点明了行客心事重重,揭示了行客愁闷落寞的情怀,以至于夜半三更,难以安眠。而残月半弯,疏星数点,潮声阵阵,无疑又为行客添了几多愁绪。这样,文中所介绍桃坠微雕世界的两个主要画面,都突出了一个“愁”字,完美地完成了诗的意境的体现。这些描写,用笔经济、简练,文字浅显,却包含着丰富的内容,给人以亲切自然之感。